在某种意义上的外交与写作相反。你必须让自己撒上这么多：哭泣的女士因为她与秘书进行战斗;出口和进口;遇到麻烦的学生;大使馆的图钉。写作需要作者的集中，要求除此之外，没有其他任何东西则没有。所以我现在已经流出了所有这些浮雕的能量。这些天我写了很多。此外，我学会了如何写作。我不知道如何写作，我想我是通过成为官僚学会了学习的。 You have so much mental time on your hands when you are a bureaucrat: you have time to think and to learn how to write in your head. When I was a young man I suffered a great deal because I faced the challenge of Mallarmé's blank page every day without knowing exactly what I was going to say. I fought the page, and paid for it with ulcers. I made up for it with sheer vigor, because you have vigor when you are writing in your twenties and thirties. Then later on you have to use your energy wisely. When I look back on it, I think perhaps it was the fact that I was behind an official desk for two years that left my mind free to write within itself, to prepare what I was going to write once I left that post. So now I can write before I sit down to write, I can use the blank page in a way I couldn't before.